Des nuits d'amour a ne plus en finirun grand bonheur qui prend sa placedes enuis des chagrins, des phasesheureux, heureux a en mourir.Quand il me prend dans ses brasil me parle tout bas,je vois la vie en rose.Il me dit des mots d'amour,des mots de tous les jours,et ca me fait quelque chose.Il est entre dans mon coeurune part de bonheurdont je connais la cause.C'est toi pour moi. moi pour toidans la vie,il me l'a dit, l'a jure pour la vie.Et des que je l'apercoisalors je sens en moimon coeur qui bat
La primera estrofa de la versión de Edith Piaf es una forma diferente de ver el amor:Des yeux qui font baisser les miens,Un rire qui se perd sur sa bouche,Voila le portrait sans retoucheDe l'homme auquel j'appartiensYa sabes que me gusta amar desde la libertad.No obstante, la voz es embriagadora. Como siempre, sublime. Gracias por mover mi corazón.
Dicen los cardiologos que es muy bueno mover el corazon. Incluso, yo diria aun mas, es muy necesario.Mens sana in corpore sano.
Des nuits d'amour a ne plus en finir
ResponderEliminarun grand bonheur qui prend sa place
des enuis des chagrins, des phases
heureux, heureux a en mourir.
Quand il me prend dans ses bras
il me parle tout bas,
je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
des mots de tous les jours,
et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
une part de bonheur
dont je connais la cause.
C'est toi pour moi. moi pour toi
dans la vie,
il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
alors je sens en moi
mon coeur qui bat
La primera estrofa de la versión de Edith Piaf es una forma diferente de ver el amor:
ResponderEliminarDes yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Ya sabes que me gusta amar desde la libertad.
No obstante, la voz es embriagadora. Como siempre, sublime. Gracias por mover mi corazón.
Dicen los cardiologos que es muy bueno mover el corazon. Incluso, yo diria aun mas, es muy necesario.
ResponderEliminarMens sana in corpore sano.